Revisão e controle de qualidade, nas combinações linguísticas Inglês-Português e Português-Inglês, nas áreas a seguir:
—
Proofreading
Proofreading and quality control in English-Brazilian Portuguese and Brazilian Portuguese-English, in the following areas:
Revisão e controle de qualidade (QC) de legendas ou roteiro para dublagem de materiais audiovisuais em geral, dentro dos parâmetros técnicos e linguísticos exigidos pelo cliente.
—
Proofreading and quality control (QC) of general audiovisual content in subtitling and dubbing formats, following technical and language parameters, as required by the clients.
Revisão e consultoria linguística de contratos, termos aditivos, pareceres jurídicos, documentos formais, etc.
—
Language consulting and proofreading of contracts, amendments, legal opinions, official documents etc.
Revisão e consultoria linguística de campanhas publicitárias, materiais promocionais, etc.
—
Language consulting and proofreading of advertising campaigns, promotional content etc.
Revisão e consultoria linguística de documentos corporativos, de gestão e qualidade no âmbito empresarial.
—
Language consulting and proofreading of corporate, management, and quality assurance documents.
Revisão e consultoria linguística de documentos escolares, históricos, diplomas, certificados, dissertações, etc. *OBS: NÃO JURAMENTADA.
—
Language consulting and proofreading of school documents, transcripts, diplomas, certificates, dissertations etc. *NB: NOT SWORN TRANSLATION.
Revisão e consultoria linguística de artigos científicos, abstracts, dissertações, etc.
—
Language consulting and proofreading of scientific papers, abstracts, dissertations etc